最近30日間のアクセス数トップ3記事

2011年10月13日木曜日

frogmarch

今週は動物の名前が出てくる表現を特集しています。さて、"frogmarch"って何のことか分かりますか?

百聞は一見に如かず、これが"frogmarch"です。


でも何でこれが"frogmarch"なの?と思う方もいるかも知れません。この表現の由来には少し議論があるようですが、今日の用法としては、ごろつきや酔っぱらいなど抵抗する人を追い出す行為、という意味で定着していると言えます。

もともとは、抵抗者をその場から担ぎ出すのに、抵抗者1人の両手両脚を4人がかりで(つまり各手足に1人ずつで)運ぶ様が、手足を広げたカエルを想起させることから生まれた表現のようです。

しかしながら今日ではどちらかというと冒頭のイメージで見られるような、両脇を2人に抱えられて半ば無理やりに歩かされて退場、というのがよく見られる光景で、定着しているのではないでしょうか。


"frogmarch"は動詞(他動詞)として用いられることが多いです。下記の用例では、"frog march"と2語になっていますが、辞書のエントリでは"frogmarch"というように1語になっているのが普通です。


Security for the event is provided by ZANU-PF militiamen, and from time to time they yank someone from the crowd and frog march him away to be ''disciplined.''
(Peter Godwin. Bloody Harvest. The New York Times. June 25, 2000.)


"frogmarch"という表現について、興味深い考察が加えられているニューヨークタイムズ紙の記事をたまたま見つけました。一読するとこの表現への理解が深まると思います。

少し引用させていただきますと、


The Briton John C. Hotten, in his classic 1873 Slang Dictionary, defined frog's march as "the manner in which four or more policemen carry a drunken or turbulent man to the station-house. The victim is held face downwards, one constable being at each shoulder, while the others hold on above the knees. Often another officer beats time on the recalcitrant hero's posteriors."
(William Safire. On Language; Frogs, March! The New York Times. October 26, 2003.)


冒頭で説明しましたように、最初は4人で1人を抱えて運び出すことを指していました。

2人が両脇を抱えて運び出す場合についての解釈はどうなるでしょうか?下記に興味深い解釈が見て取れます。


At Webster's New World, Mike Agnes offered his personal mental image: "A guard on each side grabbing one arm and lifting both feet off the ground, and the legs are scrambling for purchase on the ground, and hence kinked like a frog's." The author of the Harry Potter series, J. K. Rowling, who used the colorful verb in one of her books for children, gave her understanding of the compound to a questioner on the "Today" show: "That's when two people stand [on] either side of a third person and they force them to walk along. It's like you're under arrest."
(ibid.)


屈強な警察官やセキュリティガードに運び出される人が脚をばたつかせている様がカエルを想起させるということなのですが、なるほどという感じがしますね。

0 件のコメント:

コメントを投稿