英語のことわざでよく知られているものに、
It is no use crying over spilt milk.
というものがあります。高校の英語の教科書で初めて出てくるんでしたっけ?
やってしまったことを悔やんでもしょうがない、覆水盆に返らず、と訳されます。テストや受験のために一生懸命暗記しましたよねぇ。(笑)
今日はたまたま、このことわざが使われている記事を見つけました。
Michelle Chapman is trying not to cry over spilled milk.
The Surrey resident was shocked to discover last month that a June fender bender she caused that left almost no visible damage to either vehicle escalated into a $4,800 writeoff. She was more shocked to discover the reason why.
"They're writing off the truck for spilled milk," said Chapman, who ICBC is holding responsible for the claim.
(Matthew Robinson. Crying over spilled milk: Fender bender ends in $4,800 writeoff after child's drink spoils. The Vancouver Sun. October 14, 2013.)
車での追突事故の賠償を巡る、笑うに笑えない話なのですが、追突のダメージ自体は全く大したことなかったのに、追突されたトラックの車内で飲んでいた牛乳がこぼれたために車内に悪臭が残り、全損扱いになってしまった、ということです。
このことわざにぴったりな内容の記事と言えばその通りかもしれませんね。
記事の全文はこちら。
登録:
コメントの投稿 (Atom)
0 件のコメント:
コメントを投稿