先週、待ち時間が増大し不興を買っている空港での保安検査についての記事を取り上げましたが、今日も同じ話題の記事から引用です。
McLEAN, Va. – Desperate to squelch sharp criticism for mismanaging airport checkpoints, the head of the Transportation Security Administration says the agency will post up-to-the-minute wait times by mid-June and will test an automated bin-moving system designed to get travelers through checkpoints faster.
TSA Administrator Peter Neffenger dismissed the agency's top security officer Monday as the furor over long lines at airports grew in Congress, where the House Homeland Security committee will hold a hearing Wednesday to consider legislation to deal with the situation.
The real-time data will do little to alleviate the lines, but travelers can plan to arrive earlier to avoid missing flights or choose a faster checkpoint to enter terminals, Neffenger told USA TODAY. The automated bins, which will help the lengthy queues, won’t be available for months.
(Bart Jansen. TSA looks at automated bins, real-time data to deal with lengthy lines. USA Today. May 24, 2016.)
一向に軽減する様子が見えない保安検査場での待ち時間の問題は議会でも取り上げられ、関係者が更迭される事態にもなっているということです。
さて、この状況を打破すべく、Transportation Security Administration (TSA)が提示している改善案に、
1.分単位での待ち時間予測の表示
2.Automated bin-moving system
の2つがあるそうですが、1は単に現状を可視化するだけでとても利用者の不満解消とはなりそうにありませんね。
ところで2つめのアイデアは一体何を意味しているのでしょうか?ここで、"bin"とは何を指しているのだろうかという疑問が出てきます。
記事を最初から最後まで読みましたが、
... allow up to five people to load their bins at the same time rather than waiting in a single-file queue
(ibid.)
と説明があるくらいでイメージが沸きませんでした。"bin(s)"が何を指しているのかが分からないのです。
そこで"airport"、"bin"というキーワードで検索すると、下記のような記事に当たりました。
Surveillance video at a Florida airport shows a traveler scooping up a $6,500 Rolex watch and a bracelet with a crucifix that a Kentucky woman had momentarily left behind in a gray plastic screening bin, the Sun-Sentinel reports.
The video shows a fellow passenger, who was retrieving his items from the post-screening conveyor belt at Fort Lauderdale-Hollywood International Airport last month, noticing the valuables in an adjacent bin. He glances around briefly, picks up the goodies and walks off.
(Douglans Stanglin. Video shows man stealing Rolex from airport screening bin. USA Today. February 15, 2012.)
"bin"というのは、"screening bin"とも呼ばれる、灰色のトレーのことだったのです。
日本の保安検査場では「トレー」と表示されていると思いますが、あれは英語では"bin"だったのですね。
"bin"にはゴミ箱の意味もありますが、乗客の所持品を入れる容器との名称としては失礼な話です。尤も、使いまわしのために擦り傷だらけの、あの灰色の容器は「ゴミ箱」に見えなくもありません。
登録:
コメントの投稿 (Atom)
0 件のコメント:
コメントを投稿