久しぶりに、経済関連のニュースから引用です。
LONDON — Vodafone Group PLC's £19 billion ($27.4 billion) bet is starting to pay off.
Vodafone, the world's second-largest mobile carrier behind China Mobile Ltd., on Tuesday reported its first full year of organic growth in both revenue and core earnings since 2008. The U.K.-based company said it was finally reaping benefits from "Project Spring," its recently completed two-year, £19 billion effort to improve and expand its network.
(Vodafone Posts Full-Year Organic Revenue, Profit Growth. Dow Jones Business News. May17, 2016)
"organic growth"という表現に引っかかりました。
「オーガニック」と聞くと、有機野菜を思い浮かべてしまいます。それだけこのカタカナ語が浸透しています。
"organic"を辞書で引くと、いわゆる「オーガニック」の意味の他に、
forming an integral element of a whole
(Merriam-Webster Dictionary)
の意味があり、これは全体における主要な部分にかかわる、という意味だと解釈できます。
企業業績のコンテクストに置き換えれば、いわゆる「本業」ということになるのではないでしょうか。
ここで疑問。"organic"ではない成長とは具体的に何でしょうか?
コーパスからの検索結果が解釈を助けてくれます。
Coming in a year in which corporate earnings gains continue to come mostly from job cuts and streamlining instead of organic growth, as well as nearly a decade of stagnant wage growth for rank-and-file workers, continued gains in CEO pay underscore the disconnect between boardrooms and Main Street.
(USA Today, 2014.)
"organic growth"は、人員削減や合理化に対置されています。また、下記の用例からは
They're under pressure to show they can have organic growth and not just buy another company.
(San Francisco Chronicle, 2006.)
他社の買収が"organic growth"に対置されています。
つまり、買収や人員削減というのは組織の成長を促進させるための「人工的」な手段とみなされているようです。"organic growth"とは当該企業の核となるビジネスが(吸収合併や人員削減などの手段によらず)自律的に成長する事を指していると思われます。
登録:
コメントの投稿 (Atom)
0 件のコメント:
コメントを投稿