ここのところアメリカのニュースはトランプ氏の話題ばかりで早くも食傷気味です。大統領選で勝利し、政権移行チームに家族が加わるなど、これから一挙手一投足がメディアに取り上げられることになり、ますます記事で取り上げられる機会が増えるのですが・・・。
これまでは実業家でしたが、これからは政治家ですので当然ながら注がれる視線は厳しいものになります。
引用した記事は早速の「お咎め」です。
Our future First Daughter just got her wrist slapped.
Ivanka Trump’s jewelry company went into mea culpa mode and apologized after marketing the $10,800 bracelet the President-elect’s daughter wore during a “60 Minutes” interview on Sunday with her father and family.
(中略)
“History can now record that the 1st monetization of the Trump presidency was the hawking of a $10,800 bracelet,” succinctly tweeted @peterwsinger.
(Joe Dziewianowicz. Ivanka Trump’s jewelry company apologizes for hawking bracelet worn on ‘60 Minutes.’ New York Daily News. November 15, 2016.)
トランプ氏の娘であるイヴァンカさんが、トランプ氏のテレビインタビューに同席した際、身につけていたアクセサリのブレスレットの宣伝をしたことがネットで「炎上」しているそうです。
ブレスレットはイヴァンカさんが経営する会社が製造販売しているもので、公私混同と言われても仕方ありません。
さて、"marketing"という表現に加えて、"hawk"という単語が使われていますが、これは行商をするという意味の動詞です。
辞書を引くと分かることですが、鷹を指す"hawk"とは異なります。
元々は"hawker"(行商人)という単語があって、動詞の"hawk"は"hawker"から派生した、いわゆる逆成と言われる現象によりできた単語です。
語源的には、"hawk"は行商するという意味の中低ドイツ語に遡るそうですが、そのイメージは背中に重い荷物を背負って腰を屈めている行商人のイメージから来ているそうです。
尤も、背中に荷物を背負う行商人については、"peddle"という単語があり、厳密に言うと"hawker"の方は古くは馬車、現代ではライトバンなどの車を使った行商人という区別があり、違うものだということです。
先日自宅の近所で石焼芋の軽トラの呼び声を聞いたのですが、あれがまさに"hawker"ですね。
登録:
コメントの投稿 (Atom)
0 件のコメント:
コメントを投稿