最近30日間のアクセス数トップ3記事

2017年1月27日金曜日

国境の壁は誰が負担? ― float

トランプ米大統領は先週の就任後から次々と大統領令を出し、関係各国や影響を受ける立場の人たちは戦々恐々です。

まさに公約通りの実行力とも言えるのですが、その影響は計り知れません。今日はメキシコとの国境に壁を建設するという大統領令に署名したことが報じられました。選挙期間中は壁の建設費はメキシコ側に負担させる、と強行に主張していましたが、メキシコは拒否しています。

今日の記事によると、建設費の負担は輸入関税の形で賦課するというアイデアが浮上しているそうです。


Trump floats 20% tax on Mexican imports to pay for wall, but considering other options

(CNN) — The White House on Thursday said President Donald Trump is considering a 20% tax on imports from Mexico to pay for a southern border wall, but that the President is still weighing other options.

White House press secretary Sean Spicer told reporters on Air Force One Thursday that Trump was backing the proposal and had just discussed it with congressional Republicans in a private meeting.
(Jeremy Diamond. Trump floats 20% tax on Mexican imports to pay for wall, but considering other options. CNN. January 27, 2017.)


記事のタイトルで、


Trump floats 20% tax on Mexican imports to pay for wall, but considering other options


とありますが、ここで"float"という動詞の意味に注目したいと思います。

本文では、


Trump is considering a 20% tax


となっていますので、"float"の意味は"consider"と同じかとも思われるのですが、辞書を引いてみると、"(考え・計画などを)提案する、持ち出す"という意味があることを知りました。

"float"というと水に浮かぶという意味がまっさきに思い浮かびますが、こんな意味でも使われるとは知らず勉強不足を恥じます。

ちなみに、"float"の意外な意味については以前も取り上げたことがあります。


0 件のコメント:

コメントを投稿