新年おめでとうございます。2017年、酉年が、スタートしました。
酉年の英語ですが、Year of Birdと言うのかと思っていたら、Year of Roosterと言うようですね。
President-elect Donald Trump may have ruffled feathers in Beijing with criticism on trade and Taiwan, but he seems to have struck a chord with the Chinese public.
With the Year of the Rooster approaching, a Trump-inspired sculpture is on display at a shopping centre in Taiyuan, Shanxi province.
The designer told Chinese media he was inspired by both his iconic hairstyle and hand gestures.
(Chinese Year of the Rooster marked with huge Trump sculpture. BBC News. December 29, 2016.)
中国で、アメリカ次期大統領のトランプ氏に模した鶏の彫像が話題になっているそうです。
また、杭州市にあるサファリパークでは、トランプ氏のヘアースタイルそっくりの金髪の毛を頭部に戴いたキジがネットで話題になっているということです。(かなり似ています。)
ちなみに、英語のRoosterには、自惚れの強い男という意味があります。
2017年1月2日月曜日
登録:
コメントの投稿 (Atom)
0 件のコメント:
コメントを投稿