政治家や著名人が関係するセクハラスキャンダルの報道には、またか、と思うほどですが、引用します。
(CNN) — Cuba Gooding Jr. has been charged with forcible touching, a misdemeanor, and sex abuse in the third degree relating to an alleged groping incident last weekend in New York City.
Gooding voluntarily surrendered to the NYPD for questioning on Thursday and pleaded not guilty to the charges in a Manhattan court.
The actor was released on his own recognizance after the judge set the next court date for June 26.
(中略)
Gooding has been very cooperative with police and expects to be fully exonerated, his attorney, Mark Heller, said during a news conference.
"In my 50 years, almost, of practicing law, I have never seen a case like this one because there is not a scintilla of criminal culpability that can be attributed to Mr. Cuba Gooding Jr. after I have extensively, with my staff, reviewed the video of almost two hours which reflects the entire event for which we are here today," Heller told reporters.
(Cuba Gooding Jr. charged with forcible touching in alleged New York groping incident. CNN. June 14, 2019.)
訴えられているのは有名な男性俳優みたいですが、聞いたことのない名前です。内容はどうでも良いのですが、俳優の弁護士の発言に出てくる下記のような表現が目に留まりました。
there is not a scintilla of criminal culpability that can be attributed to Mr. Cuba Gooding Jr.
"scintilla"という単語は辞書で、火花という意味が載っていますが、否定文で用いられると、"not a scintilla of~"は「少しの~もない」というような意味合いで使われます。
つまり"not a scintilla of~"というフレーズでは、もはや火花といった具体的な意味はなくて、単に強意表現として用いられているものです。
英語にはこのような類の強意表現がいくつかありますが、今週はそれらの中から普段あまりお目にかかることが少ないと思われる、興味深いものを取り上げたいと思います。
お楽しみに!
登録:
コメントの投稿 (Atom)
0 件のコメント:
コメントを投稿