Space X社のロケットが10月5日正午(米国時間)、フロリダ州のケネディ宇宙センターから打ち上げられました。日本の若田光一さんら4名を乗せたクルードラゴンカプセルが無事、ISS(国際宇宙ステーション)とのドッキングに成功したと最新ニュースで伝えられています。
Four astronauts rocketed toward the International Space Station from a SpaceX ship Wednesday, including the first Russian to launch from the U.S. in 20 years, alongside NASA and Japanese astronauts despite tensions over the war in Ukraine.
The 230-foot Falcon 9 rocket blasted off at noon, taking NASA's Josh Cassada and Nicole Mann, Japan's Koichi Wakata, and Russia's Anna Kikina to orbit in a Crew Dragon capsule. The mission known as Crew-5 is SpaceX's sixth crewed flight under contract from NASA and eighth overall when including private spaceflights.
“We’re so glad to do it together," said Kikina, Russia’s lone female cosmonaut and the fifth Russian woman to rocket off the planet, offering thanks in both English and Russian. “Spasibo!”
(Emre Kelly. 'Instantly unites us': Russian launches to space from US, 1st time in 20 years, amid tensions over Ukraine. USA Today. October 6, 2022.)
乗員はNASAから2名の宇宙飛行士とJAXAの若田光一さん、そしてロシアの宇宙飛行士1名の計4名です。
ロシアとウクライナの戦争で緊張が高まっている中、日露米の宇宙飛行士共同のミッションがスタートしたとハイライトされています。
ところで、この件に関するCNNの記事では以下のようなくだりがあり、おや、と思わされました。
The crew members include astronauts Nicole Mann and Josh Cassada of NASA; astronaut Koichi Wakata of JAXA, or Japan Aerospace Exploration Agency; and cosmonaut Anna Kikina of Russia's Roscosmos space agency.
(Jackie Wattles. SpaceX capsule docks with space station carrying international astronauts — and 1 cosmonaut. CNN. October 6, 2022.)
NASAの2名と若田さんは"astronaut"で、もうひとりのロシア人宇宙飛行士は"cosmonaut"となっています。また、記事タイトルでも、
carrying international astronauts — and 1 cosmonaut
とあります。
はてな?"astronaut"と"cosmonaut"は意味が違う?
慌てて辞書を引いたものです。
どちらも宇宙飛行士の意味ではあるのですが、"cosmonaut"は「ロシア人の宇宙飛行士」を指すということでした。
これは知りませんでした。こんな記事に接することがなければ、"astronaut"、"cosmonaut"の別を特に気にすることもなく、読み飛ばしていただろうと思います。
ところで、"cosmonaut"は、宇宙、世界を意味するギリシャ語kosmosを語源とするロシア語kosmonavtがあって、それを英語に輸入したものだそうです。
一方、"astronaut"の方はというと、やはりギリシャ語astron(天体、星の意)が語源となっているのですが、こちらは"aeronaut"(飛行士)という単語になぞらえて生まれた造語らしく、1880年のフィクションで使われたのが最初だということです。(Online Etymology Dictionaryによる。)
ちなみに、これらの単語に共通する-nautという接尾辞は、船乗りを意味するギリシャ語nautesから来ています。
0 件のコメント:
コメントを投稿