最近30日間のアクセス数トップ3記事

2013年1月4日金曜日

海外での飲酒にご注意 ― spike

昨年末から年始にかけてはカレンダー上休みが取り易かったとかで、年末年始を海外で過ごしたという方も多いかも知れません。旅行を終えて既に帰国している人が多いかもしれませんが、海外でお酒を嗜む際は注意が必要です。

オーストラリアは現在季節は夏ですが、インドネシア方面へ旅行する人が多いそうです。バリ島方面を旅行していた10代の男性が現地の強いお酒を飲んでメタノール中毒になったということです。


Australians travelling to Indonesia are being warned there is a real risk of methanol poisoning from alcoholic drinks.

A Perth teenager is fighting for his life in hospital after being flown home from Indonesia with suspected methanol poisoning.

Liam Davies, 19, was celebrating the new year on Lombok near Bali when he became ill after drinking an alcoholic beverage.
(Australian travellers warned about drink dangers. ABC News. January 4, 2012.)


私はインドネシアなど東南アジア方面は旅行したことがありませんのでほとんど知りませんが、記事にも出てくる、Arakというお酒はいわゆる地元の焼酎みたいなもので、アルコール度数も高く、人気があるお酒だそうです。ところが、一部の劣悪なメーカーにおける醸造プロセスの問題なのでしょうか、酷い場合には死に至る危険性もあるメタノールが混入しているリスクがあるということですから、余程注意しないと二日酔いでは済まない、取り返しのつかないことになります。


The chairman of the WA-based Indonesia Institute, Ross Taylor, says some alcoholic drinks, including Arak, are made in Indonesia with chemicals including the deadly methanol.

"People need to exercise great caution because more and more of this methanol-based Arak is making its way into the market because there's very big money in it and it's very profitable for some very unscrupulous operators," he said.

(中略)

"It's difficult to know whether these drinks are being deliberately spiked or there's just unprofessionalism in the distillation process and the methanol's not being filtered out," he said.
(ibid.)


上に引用した関係者のコメントの中に、"spike(d)"という表現が出てきます。"spike"とは、飲料にアルコールを加えることを意味する俗語表現です。

カクテルなどのように、ノンアルコールの飲料にウィスキーやジン、ラムなど比較的アルコール度数の強いお酒を加えることを指すものですが、"spike"のもう1つの意味は薬物や毒を加えるという意味でもあります。

引用したコメントの、"deliberately spiked"という表現は後者の方でしょうか?怖ろしい話です。


0 件のコメント:

コメントを投稿