最近30日間のアクセス数トップ3記事

2014年3月3日月曜日

骨抜き ― gut

アメリカでは電子タバコが俄かに注目を集めていますが、その電子タバコをどう規制するかが注目されています。

電子タバコといってもニコチンを含有しているということでは普通のタバコ同様規制されてしかるべきものなのですが、そこは売りたい側の思惑もあって、規制についても一筋縄では行かないようです。


The House unanimously passed Friday a bill that could make Utah the first state to regulate electronic cigarettes, but only after it made an amendment that the sponsor says gutted key provisions.

But Rep. Paul Ray, R-Clearfield, sponsor of HB 112, still asked the House to pass it anyway – which it did on a 73-0 vote – and said he would work "to fix it" as it moves to the Senate.

E-cigarettes contain nicotine-based liquid that is vaporized and inhaled. The House-passed version of the bill would ban anyone under 19 from buying or using them, and require retailers to obtain licenses from the State Tax Commission to sell them.

Ray intended to go much further. He wanted to ban all Internet sales of e-cigarettes, allow the Utah Health Department to set up manufacturing standards, and ban the marketing of e-cigarettes as a smoking cessation device.

Rep. Francis Gibson, R-Mapleton, amended the bill – on a 40-29 vote – to remove those provisions.
(Lee Davidson. 'Gutted' e-cigarette bill clears House. The Salt Lake Tribune. February 28, 2014.)


ユタ州の規制案では、未成年者へのマーケティングを規制する目的でネットでの販売や禁煙ツールとしての電子タバコの宣伝を禁じる条項を盛り込んでいたそうですが、最終的にはそれらが“骨抜き”にされた法案が通過したそうです。

今日の単語、"gut"は“骨抜きにする”という意味があります。

"gut"とは内臓、“はらわた”のことですが、動詞としては内臓を取り去ることを意味しています。

日本語では“骨”抜きですが、英語では“内臓”、というのが興味深いですね。


0 件のコメント:

コメントを投稿