最近30日間のアクセス数トップ3記事

2016年7月5日火曜日

junket

"junket"という単語をご存知でしょうか?

私は初めて見たので意味も当然知りませんでした。取り敢えず記事を引用します。


The wide-ranging bribery and corruption indictments Bharara unveiled involve “some of the highest and most sensitive levels” of the NYPD, he said.

And the charges “tear at the very fabric of society” by making people “wonder whether those entrusted to protect and serve them are actually doing that.

(中略)


That was just the tip of the iceberg. The two also allegedly received private security details, expedited gun permits for people who’d paid thousands for them, help for their personal business and VIP access at special events.

Plus “considerable influence” over internal NYPD affairs, including promotions.

In return, the cops allegedly got costly trips, private plane junkets (including one with a prostitute), jewelry, home repairs and Christmas gifts hand-delivered by the two favor-seekers wearing elf hats.
(A Dark Day for the NYPD. New York Post. June 20, 2016.)


"junket"の元々の意味は甘いお菓子の一種のようです。グーグルで画像検索をしてみると、シャーベットかプリンのような、子供が好きそうなオヤツの画像がでてきます。多分、粉末を牛乳に溶かして、それを冷蔵庫で冷やしたり、凍らせたりして食べるものだと思われます。

上記に引用した記事での意味合いは勿論「オヤツ」ではありません。

辞書を引くと、大名旅行、などとなっています。つまりは、視察などの名目で、私費によらず贅沢ができる役得のことです。

"junket"は元々は釣った魚を入れて持ち帰るカゴのことだったそうですが、ピクニックに持って行くバスケットを指すようになりました。ピクニックが余暇における楽しみであることから、暗に高い地位にある人間が享受する贅沢な出張のことを指すようになったものと思われます。

どこかの国の首都のセコイ知事の話のようです。

0 件のコメント:

コメントを投稿