最近30日間のアクセス数トップ3記事

2016年7月19日火曜日

muggle

愚息はハリーポッターの映画が好きです。妻が買ったDVDが何巻か(多分現在までにリリースされたものは全部)自宅にあるのですが、雨の日など自宅でよく観ています。原作の本の方も読んでおり、マンガばかり読んでいると思っていましたが、結構分厚い単行本の活字を熱心に読んでいるので、子供を引き付ける何がしかがやはりあるのだろうと思います。

私個人はハリーポッターにはあまり興味はないのですが、DVDが再生されている場に居合わせるとつい観てしまいます。

さて、ハリーポッターは魔法使い養成の学校を舞台にハリーを初めとする少年少女達が活躍する物語ですが、いろんな魔法がありますね。まとうと姿を隠すことの出来るマント、つまり透明マント(invisibility cloak)はその1つですが、透明マントの実用化も近い!?というニュース記事から引用します。


Could Harry Potter's invisibility cloak be one step closer to becoming a reality? A research team from Queen Mary University of London's School of Electronic Engineering and Computer Science says it has demonstrated a cloaking device that could make curved surfaces look flat when encountering electromagnetic waves.

The demonstration is not quite on par with that seen in J.K. Rowling's wizarding world, but for mere muggles out there, the experiment marked a milestone, and it could have some practical applications in the engineering world.

The research team coated a surface with a nanocomposite material consisting of seven different layers with different electric properties for each layer. The result is material that concentrates the electromagnetic wave, "hiding" the object it is covering, which would normally scatter the wave in different directions.
(Brian Mastroianni. Scientists a step closer to making "invisibility cloak" a reality. CBS News. July 18, 2016.)


“muggle”という見慣れない単語が記事に出てきます。この単語、お手元の辞書に載っていないのではないかと思います。ランダムハウス英和辞書には、マリファナ、あるいはマリファナ喫煙者とあるのですが、ここでは当たりません。

“muggle”はハリーポッター作者のJ.K. Rowling氏の造語で、魔法使いではない、一般人を指す単語です。以下は、Oxford Dictionary(オンライン版)の定義です。


A person who is not conversant with a particular activity or skill


ところで、最初に引用した記事でもそうですが、”muggle”という単語は補足的な説明なく使われており、ある程度定着していると思われます。


Hogwarts School of Witchcraft and Wizardry is like no other place in any physical or literary existence. In no other realm of reality or unreality can you bear witness to regular people learning the ancient and mysterious art of magic. However, there is absolutely no reason to believe that there is anywhere for mere muggles like myself to learn it, either.
(USA Today, 2003)


いずれも文脈にハリーポッターが出てくるので、ベストセラーを読んだ読者であれば、”muggle”が何を意味するかは明らかなのでしょうか。


0 件のコメント:

コメントを投稿