トランプ大統領によるメディア攻撃は今に始まったことではありませんが、ホワイトハウスに詰めているCNNの記者について、欧州委員会委員長とトランプ大統領の共同記者会見への出席を取消処分にしたというニュース記事から引用します。
The Trump administration’s corrosive, norm-busting treatment of the press continued Wednesday as the latest twist in President Trump’s ongoing vendetta with CNN. After serving as the pool reporter—rotating designated reporters that represent all outlets at certain events—for an afternoon meeting between Trump and president of the European Commission Jean-Claude Juncker, the White House informed Collins that should [sic] would not be able to attend an open press availability between the two leaders later that day.
(Elliot Hannon. White House Bars CNN Reporter for “Shouting Questions” During Oval Office Press Event. Slate Magazine. July 25, 2018.)
トランプ氏が”フェイクニュースネットワーク”と批判して憚らないCNNですが、よほど相性が悪いのでしょう。
記事では、
President Trump’s ongoing vendetta with CNN
と表現しているのですが、この"vendetta"という単語はイタリア語からの借用語で、確執、といった意味です。
語源はラテン語で復讐するという意味のvindicareから来ており、英語でもvindictive、avenge、revenge、など多くの単語が派生しています。
2018年7月26日木曜日
登録:
コメントの投稿 (Atom)
0 件のコメント:
コメントを投稿