日常会話の表現なのですが、
It is what it is.
という言い回しをご存知でしょうか?
直訳すれば、「それは、それであるという事、である」となって、謎解きか判じ物みたいに聞こえます。
日本語にすると、「(それは)仕方がない」、「どうしようもない」、といった意味合いになります。
このフレーズはコンテクストによっては冷たく響くので使う時は注意が必要のようです。
If you're speaking with John McWhorter, never use this common phrase: "It is what it is."
"People say it when, really, what they mean is, 'I don't care," McWhorter, an author, linguist and associate professor at Columbia University, told Bill Gates' "Unconfuse Me" podcast on Thursday.
(Ashton Jackson. Ivy League linguistics expert shares the No. 1 common phrase to never use: It really means 'Your problems don't matter to me'. CNBC. September 7, 2023.)
シチュエーションとしては、何か困ったことがあって、悩みを抱えた人があなたに相談しに来たとします。それに対して、"It is what it is."、つまり「それは仕方が無いことだ」、「どうしようも無いよ」と言い放つのは、相手に寄り添っていない、相手を突き放した言い草に聞こえることもあるそうです。
You've probably heard the phrase before, or even used it yourself — typically in response to a problem or situation that can't be fixed or remedied, and therefore just has to be accepted.
(ibid.)
0 件のコメント:
コメントを投稿