トランプ元大統領、演説中に銃撃される —— 日曜日の朝、起き抜けの目に飛び込んできたニュースは衝撃でした。
弾丸はトランプ氏の右耳を掠めましたが、数センチずれていたら命は無かったかも知れません。絶妙なタイミングというべきか、演説中に移民問題を説明するチャートを指すべく右を向いたのが幸いだったようです。
この暗殺未遂事件を受け、バイデン大統領は声明を発表し、トランプ氏へのお見舞いと犠牲になった被害者にお悔やみの言葉を述べました。
また、バイデン大統領は暴力に訴えることは決して許されないと主張、アメリカの分断を食い止めなければならないとの危機感もあらわにしました。
アメリカが抱える数々の問題は、銃弾(bullet)ではなく、投票(ballot box)で解決しなければ、ならない、とも。
President Biden says Americans needs to address issues 'at the ballot box, not with bullets'
President Joe Biden called for unity across the country following the assassination attempt of former President Donald Trump.
(USA Today. July 14, 2024.)
ここでの大統領の単語のチョイス、"ballot"と"bullet"は、2つの単語が韻を踏んでおり、センスを感じさせます。
"ballot"という単語はイタリア語ballotta(小さなボール)から来ており、投票やくじ引きで使われた色の付いた玉に由来するそうです。さらに遡ると、古代ギリシャでは投票は壺に小石を投入するものだったらしく、これが原型になっているそうです。(Merriam-Webster Dictionary)
ちなみに"bullet"ですが、こちらも小さな球、ボールを意味するラテン語bullaから来ています。
ところで、大統領の単語のチョイスにセンスを感じたなどと書きましたが、実際のところバイデン氏は"ballot box"というところを、"battle box"と言い間違えたという報道があり、拍子抜けしました。
In his seven-minute address tonight, Biden had a series of gaffes.
(中略)
Biden also said “battle box” instead of “ballot box” three times. A curious choice of words for a speech meant to condemn violence.
(George Caldwell. Biden’s call for peace was full of awkward gaffes. New York Post. July 14, 2024.)
"battle box"とは意味不明な表現です。選挙戦が意見の対立する双方の戦争のようになっている現状を憂い、これではいけない、冷静になろうと呼び掛けている本人が、"battle"とは如何にも相応しくありません。
この言い間違いを巡って、"battle box"が一時SNSでトレンド入りしたそうです。
0 件のコメント:
コメントを投稿