最近30日間のアクセス数トップ3記事

2024年7月3日水曜日

shitless

大統領選の討論会で老醜を晒したバイデン大統領ですが、身内からも撤退を勧める声があがるなど、ざわつきが拡がっています。

こうなるとある事ない事、色んな醜聞が出てくるものですが、以下に引用するのもその類いかも知れません。

大統領のサポートスタッフはバイデン氏の扱いに難渋しているというような話です。


Some White House staffers have been forced to tiptoe around President Biden when briefing him on certain topics because they want to avoid eliciting his wrath and are “scared s–tless” of him, a new report says.

“It’s like, ‘You can’t include that, that will set him off,’ or ‘Put that in, he likes that,’”a senior administration official told Politico, referring to how some of the 81-year-old president’s aides feel they have to walk through a minefield before briefings to avoid him getting angry with them.
(Ryan King. WH staffers reportedly ‘scared s–tless’ of erratic Biden, tiptoe around ‘isolated’ president during briefings: ‘Not a pleasant person to be around’. New York Post. July 2, 2024.)


スタッフらはバイデン氏の怒りを買わないよう、おっかなびっくりの態だということですが、記事中、


scared s–tless


という表現が使われています。

ここで"s–tless"は伏せ字になっていますが、それが、


shitless


であるというのは想像がつくところでしょう。

ここでの"shitless"は強意表現として使われています。

以下、American Heritage Dictionaryの定義を引用しますが、卑俗語とされます。



Vulgar Slang
Used to intensify a verb with a personal object or a past participle modifying a personal noun or pronoun: scared him shitless; was bored shitless.


"scared s–tless"とは単に恐れている(scared)というよりも、物凄く恐れている、ということです。

"shitless"がこのような意味になるのは、びっくりして、或いは恐怖のあまり失禁してしまい、すっかり「出てしまって、もはや出すものが残っていない」ということなのだそうです。


From the reflex of involuntary defecation that can result from extreme terror.
(American Heritage Dictionary)


強烈な表現です・・・。




0 件のコメント:

コメントを投稿