米・オハイオで偽ブランド品の大規模な摘発があったというニュース記事からの引用です。
ロレックスの高級時計やコーチやグッチなどのブランド服飾品など、111件に及ぶ押収品は本物であれば30億円相当になるそうです。
US Customs and Border Protection (CBP) nabbed hundreds of knockoff watches, glasses and headwear in Ohio last week.
Gold and silver watches and hats bearing the distinctive-looking Coach and Gucci patterns were among the 111 items seized from parcels entering the US at the Port of Cincinnati.
(中略)
Most counterfeit goods are sold online, with over 90% of all seizures taking place in international mail environments. The rise in encrypted messaging apps like WhatsApp or Telegram have increased sales, allowing fugazi items to be shipped straight to people’s doors.
(Emily Goodin. Border agents seize dozens of counterfeit watches, sunglasses — potentially worth up to $20M. New York Post. June 11, 2026.)
偽ブランド品や模造品のことを指す単語に"knockoff"という単語があり以前取り上げました。引用記事でも使われていますが、また別の表現として、
fugazi
という単語が使われています。これは初めて見る単語です。手元にある英和辞書には載っていないようですが、Merriam-Webster Dictionary(オンライン版)には興味深い語源解説と共に載っています。
解説によれば、この単語はイタリア人の姓Fugazziから来ているという説があるそうです。Fugazziファミリーはいわゆるイタリア系アメリカ人で、ニューヨークでリムジンサービスの会社を興したそうですが、詐欺的な広告や商売で悪評が高かったということです。故に、"fugazi"は詐欺、偽物といったネガティブな意味で使われるようになったというものなのですが、語源的な根拠としてはやや不十分との補足があります。Fugazzi一家(子孫がまだ続いているとすれば)には甚だ不名誉な話でしょう。
また、別の説明には、ベトナム戦争時に米軍人間のスラングに由来するというものがあり、
fucked up, got ambushed, zipped in (a body bag)
の頭文字で"fugazi"という、これまたやや眉唾物のような話もあるそうです。
0 件のコメント:
コメントを投稿