アメリカでサッカーのワールドカップ大会が予定されています。世界各国からの観戦客の訪問が想定される中、ニューヨーク市が詐欺に遭わないよう注意喚起を行っているそうです。
The city is warning tourists set to attend hot local summer events such as the World Cup and America250 to keep their eyes open for scammers — who are already in full swing prepping for the onslaught.
(中略)
Investigators have already uncovered more than a few tourist-baiting scams, including some involving tourist-site ticket peddlers promising the moon and delivering far less and pedicab drivers ripping off customers, the pols said.
(NYC warns tourists headed to big local summer events that scams are already heating up. New York Post. June 8, 2026.)
スポーツイベントなどの興行に出てくる詐欺としては、まずはダフ屋が思い浮かびます。また、無許可で客を乗せる違法タクシーなどでしょうか。
記事で、
tourist-site ticket peddlers promising the moon
というくだりがありますね。ここで使われている、"promise the moon"というのは不可能なことを約束するという意味の慣用句です。
月(the moon)を約束する、というのが字句通りの訳ですが、月とは月旅行を指しているのでしょうか。現代ではあながち不可能な事ではなくなりつつありますが。
0 件のコメント:
コメントを投稿