アメリカにはメディケイドと呼ばれる、主に低所得者向けの医療保険制度がありますが、制度利用の新ルールが物議を醸しているようです。
メディケイドは障がいや重篤な病気のために働くことができない人たちの医療を扶助していますが、新ルールではその条件の審査が厳しくなるということのようです。障がいや病を抱えながらも働かなくてはならないという状況に追い込まれるということにもなりかねず、患者団体などが異議を唱えているというものです。
この件に関する記事のキーワードはずばり、
frail
という単語です。
Millions of sick Americans could have a tougher time retaining — or even signing up for — Medicaid coverage after the first-ever federal work requirement begins in January in most states.
That’s because the Centers for Medicare and Medicaid Services issued a new rule this week that takes a harder line on defining which low-income adult enrollees are eligible for an exemption for those who are “medically frail.” The rule guides states on implementing the work mandate.
To qualify for the exemption, not only must enrollees have an illness or medical condition, such as cancer or a behavioral health issue, but that condition must also significantly impair their ability to comply with the work mandate, according to the rule, released Monday.
(Tami Luhby. The Trump administration makes it harder for some sick Americans to maintain Medicaid. CNN. June 7, 2026.)
"frail"(フレイル)という言葉は最近は日本語でも普通に使われますね。か弱い、虚弱(な)というような意味です。
この"frail"という単語を辞書で引いてみると、語源欄にはラテン語fragilem、fragilisに由来するとあり、これは壊れやすい、脆いという意味の"fragile"と同語源です。(ラテン語の動詞frangoは破砕する、の意。)
"frail"と"fragile"はいわゆる二重語と呼ばれる関係にあり、同じラテン語を語源としながら、英語では全く別の単語として生じたものです。
0 件のコメント:
コメントを投稿