American Heritage Dictionaryを引くと、
"See synonyms at predicament"
とあります。苦境、窮地、窮状、という意味の"predicament"の同義語とされています。いくつかの英和辞典では、ラテン語の"quand"(いつ、何時)に遡るとのことなのですが、AHDでは"Origin unknown."とあり、なかなか難しい単語のようです。
ジレンマ(dilemma)という単語のほうがポピュラーと思われますが、quandaryにも同様の意味で用いられることが多いようです。
日本語はこの手の表現に豊富と思われます。上に挙げた、窮状とか苦境、ジレンマ、の他に、
板挟み
にっちもさっちもいかない
などの豊富な表現があります。
ジレンマとはそもそも、二者択一を迫られる条件下において、二者のいずれを選択しても不利益を免れないような状況を指すものであり、語源としても、"di-"(2つの)という接頭辞がそれを証明していますが、次第に意味するところが拡がったのか、漠然と窮状や困難な状況を示すようになったようです。(ちなみにAHDでは、後者の用法をUsage Problemとしています。)
quandaryも英和辞典で”ジレンマ”という訳語があたっているようですが、厳密な二者択一の状況というよりも、やはり漠然と窮地にある状況を表現する単語として用いられるようです。
"The biggest part of our program isn't what sort of diet you should be on or what sort of exercise program you should be on. It's parenting." But, for now, no one can claim to have a good and reproducible method for preventing obesity in children or for curing it. Treatment programs are expensive and, especially since there is no evidence that they work, they are seldom paid for by health insurance. That leaves parents and pediatricians in a quandary over whether to treat a fat child or leave the child alone. Some obesity experts would agree, saying they are so concerned about the future lives and health of fat children that they advocate treatment even when the treatment's success has not been documented.
(Gina Kolata. While Children Grow Fatter, Experts Search for Solutions. New York Times. 2000.)
登録:
コメントの投稿 (Atom)
0 件のコメント:
コメントを投稿