最近30日間のアクセス数トップ3記事

2012年4月2日月曜日

バーガーキングはお好き? ― whopper

ハンバーガーと言えば、やはりマクドナルドでしょうか?いや、ウェンディーズだ、いやいや、モスバーガーだ、と好みは人様々かと思いますが、バーガーキングはお好きですか?

日本ではあまり目立ちませんが、アメリカではマクドナルドと同じくらい、あるいはそれ以上の存在感があるように思います。

そのバーガーキングがメニュー刷新に苦心惨憺、というニュースを見つけました。


Coming up With a New Menu Is a Whopper of a Task

When Burger King set about to fix its ailing empire, the fast food giant started by scrutinizing everything on the menu — even the mayonnaise.

A group of Burger King executives and franchisees last year sat through a lengthy presentation complete with charts and graphs on how oils and eggs affect the quality of the spread. A blind taste test of 30 varieties followed. The verdict: They liked the one Burger King was already using.

"That was actually a pretty hard day," recalls John Koch, Burger King's executive chef.
(Candice Choi. Coming up with a new menu is a whopper of a task. ABC News. April 2, 2012.)


バーガーキングがお好きな方には記事のタイトルを見てすぐにお気づきでしょう。

"whopper"というのはバーガーキングのハンバーガーメニューでも看板商品といっていい、ビッグサイズのハンバーガーです。日本でも、”ワッパー”というメニューでお馴染みです。(どうでもいいことですが、ランダムハウス英和辞書の"whopper"のエントリには、バーガーキングの商標名であるとの説明がありますが、”ホッパー”というカタカナが付いています。)

私はこの"whopper"が英単語とは知らず、漠然とバーガーキングの造語になる商標の類と思っておりました。なので、"a whopper of a task"という表現を見て、おや?と思ったのです。

改めて辞書を引くと、


ばかでかいもの、とてつもなく大きいもの
(ランダムハウス英和辞書)


といった定義がありましたので納得です。メニュー刷新のための作業はマヨネーズソース1つにもこだわったようで、”大変な”仕事だったようです。

これを同社の看板商品の名前とかけて、"a whopper of a task"としたのは記者のしゃれっ気もあってのことではないかと思います。

そこでですが、この"a whopper of"のような表現がどれくらい一般的なものなのかが気になってきたので、コーパスで調べてみました。

マイナーな表現化と思いきや、口語的にはくだけた表現として一班に使われるもののように思われます。

例えば、スイカのバカでかさを表現するのに使われたり、


Three-quarters of crops depend on insect pollinators, and the number of their visits influences the size of the fruit. Dudareva muses that better-smelling plants could score more pollination and produce better yields. A watermelon flower needs about a dozen visits from pollen-carrying insects to develop a real whopper of a fruit, and a strawberry needs some 25 visits to reach prime berry size.
(Science News. 2002.)


小説では頭痛のことを言うのに使われたり、


She'd ignored Tink's advice and sailed straight into a storm that had flipped her boat upside-down and left her pinned inside the cabin for most of the night. Now she had a whopper of a headache, and her body was black and blue from the battering she had taken.
(Ben Sherwood. The death and life of Charlie St. Could. 2004.)


勘定書きの額が途方もない事を表現するのに使われたり、


"She's frugal," "religiously" pays off her credit-card bills, and this year she paid off her car, an' 88 Nissan Sentra. But she incurred a whopper of a bill, with a $ 92,000 mortgage on the modern, semi-suburban townhouse she moved into last March. "
(Houston Chronicle. 1992.)


後続する名詞は様々です。

0 件のコメント:

コメントを投稿