最近30日間のアクセス数トップ3記事

2016年3月9日水曜日

卒業式シーズンです。 ― commencement

3月に入り、俗に三寒四温と言いますが、暖かい日も増えてきました。(今日は生憎の雨で「寒の戻り」でしたが・・・。)

地域差はあるものの、3月と言えば卒業式シーズンです。

卒業式は、英語で"graduation ceremony"と言うものと信じて疑いませんでしたが、ひょんなことから、それ以外の表現があることを知りました。


commencement (ceremony)


とも言うそうなのです。


Oakland University will recognize its fall 2015 graduates at several commencement ceremonies, which will all take place on Saturday, Dec. 19, in OU’s athletic O’rena.
(OU to honor graduates at fall commencement ceremonies Dec. 19. News at OU. December 9, 2015.)


引用したのは大学の機関紙の類ですが、"commencement ceremonies"は、卒業式を指していると思われます。

卒業という日本語には、締めくくり、終わり、の印象がありますが、対して英語の"commencement"には始まり、スタートの印象がありますので、対照的であり、知らなかった者としては意外です。

調べていますと下記のような説明を見つけました。


There are important differences between commencement and graduation with which you should be familiar.

Commencement refers to the ceremony, officiated by the President of the University, where you share the excitement and importance of your academic accomplishments with peers, family, and friends. It is also a time for the University, Board of Trustees, National University System Chancellor, senior administrators, and faculty to pay special tribute to you for the outstanding efforts you have shown in earning your degree.

Graduation, on the other hand, is a three-step process consisting of submitting an Application for Graduation form, completing all academic requirements for your degree, and settling all financial obligations. The administrative process of degree conferral will indicate your official date of graduation.
(Commencement versus Graduation. National University.)


これを読みますと、"graduation"が極めて事務的な手続きであるのに対して、"commencement"は学位や学業成績を認定し、賞賛するセレモニーという位置づけが特徴であり、日本で言う「卒業式」はどちらかというと"commencement"に近いものと思われます。


0 件のコメント:

コメントを投稿