米国内の空港で、銃弾を装填したようなハイヒールを機内に持ち込もうとした女性がセキュリティで引っかかったそうです。
銃弾というのは本物ではなくてデザインの類だったようですが、記事の写真を見るとかなりリアルではあります。
テロ対策が喫緊の課題になっている中、ファッションとはいえこのようなものを機内に持ち込もうとするのは常識外れと言わざるを得ないでしょう。
A woman flying out of Baltimore was stopped by airport security after they discovered a pair of gun-shaped stilettos in her carry-on bag.
The femme fatale was trying to go through a checkpoint at Baltimore-Washington International Thurgood Marshall Airport on Saturday when she was approached by the Transportation Security Administration agents who found the shoes, along with two bracelets lined with realistic-looking faux bullets.
“Shoes and bracelets that are less than ideal to wear or bring to a @TSA checkpoint. These delayed a traveler at BWI,” tweeted TSA spokeswoman Lisa Farbstein.
(Chris Perez. Femme fatale stopped by airport security for gun-shaped heels. New York Post. March 1, 2016.)
女性について、
femme fatale
と言い換えています。
これはフランス語なのですが、英語で言うと、
fatal woman
となります。
日本語では、
魔性の女、妖婦
などと訳されています。
登録:
コメントの投稿 (Atom)
0 件のコメント:
コメントを投稿