最近30日間のアクセス数トップ3記事

2017年12月22日金曜日

emolument

“emolument”という単語をご存知でしょうか?

以下の引用を読んでみましょう。


A federal judge on Thursday dismissed a pair of lawsuits claiming that President Donald Trump’s failure to divest himself of his real estate empire and other business holdings violated the Constitution’s provision banning receipt of foreign “emoluments” while in public office.

U.S. District Court Judge George Daniels ruled that the two suits were fatally flawed because the plaintiffs failed to show injury directly related to the use of Trump’s properties by foreign officials and governments.
(Josh Gerstein. Judge dismisses suits claiming Trump violated emoluments clause. Politico. December 21, 2017.)


アメリカ合衆国憲法には、”Emoluments Clause”と呼ばれる条項があるそうです。

“emolument(s)”とは所謂、報酬のことで、合衆国憲法では大統領の報酬は年間40万ドル(!!)と定められている他、政府職員が外国から報酬を受け取ることを禁じています。これはつまり贈収賄を禁じているものです。

報酬と言えば、”salary”や”compensation”、少し固い言い回しでも、”remuneration”が思い浮かぶくらいですが、”emolument”は憲法条文で使われているとなると更に固い言い回しの印象がありますね。

実際のところ、”emolument”と敢えて表現する場合、庶民の給与を指すのではなく、それなりの地位がある人、特に官職に就いている人が受け取る俸給という意味合いがあります。

面白いことに、”emolument”の語源欄を見ると、


miller’s fee for grinding grain


が原義とあります。

つまり、粉屋が粉挽きで得る収入、という意味です。

“emolument”はex-にラテン語molere(to grind)が結合したものです。


0 件のコメント:

コメントを投稿