最近30日間のアクセス数トップ3記事

2019年10月14日月曜日

hide

運動会シーズンもほぼ終わりといったところでしょうか。

三連休はあいにくの台風19号襲来で運動会などの予定が狂ったというケースも多いのではないかと思います。

運動会のプログラムにある「ローハイド」という種目のことを思い出したのですが、これは中学に通う(通っていた)愚息らのプログラムにあったものです。

私は100メートル走やクラス対抗リレーの次に面白い種目と思っているのですが、その内容とは(騎馬戦よろしく)下半身を二人に支えられた者がロープに繋いだバスケットボール大のボールをカウボーイのように振り回して、離れた場所にあるドラム缶を台から叩き落とすというもので、そのスピードを競うものです。

叩き落とすには、ドラム缶との距離感を上手く掴みつつ、適度に、かつ一定以上の強さで打撃を加える必要があり、見ていてハラハラさせられます。

さて、前置きが長くなりましたが、この「ローハイド」というのは、英語のスペルでは、


rawhide


と綴るもので、”hide”というのは動物の皮のことです。

実はきっかけはCNNの記事で、カリフォルニア州で毛皮製品を禁止する州法が成立したというニュースでした。


(CNN) California has become the first US state to ban the sale of animal fur products.

Gov. Gavin Newsom signed legislation Friday that will make it illegal to sell, donate or manufacture new fur products in the state.

The bill, authored by state assemblymaker Laura Friedman, applies to all new clothing, handbags, shoes and other items made with fur. Those who violate the law would be subject to civil penalties.

Used fur and taxidermy products are exempt from the ban, along with leather, cowhide and shearling. Fur products used for religious purposes or by Native American tribes are also exempt, and fur lawfully taken with a hunting license is still allowed.
(Harmeet Kaur. California becomes the first state to ban fur products. CNN. October 13, 2019.)


“cowhide”という単語が使われています。

“rawhide”にしても、”cowhide”にしても、”hide”というのは大きな動物の皮、またなめしていない皮のことを指します。

“hide”には、隠すという意味の動詞がありますが、実は皮を意味する”hide”も隠すという動詞の”hide”も語源を辿ると同じだということも辞書を改めて引いて分かりました。


0 件のコメント:

コメントを投稿