最近30日間のアクセス数トップ3記事

2019年10月24日木曜日

pull strings

記事の引用からどうぞ。


A city schools custodial supervisor admitted he pulled strings to get his daughter a summer cleaning job, then boosted her salary and even got her holiday pay she didn’t deserve.

John Mullins said he got his kid hired in 2017 as a $15-an-hour “vacation replacement cleaner,” but changed her job title to “handyperson” to get her a raise to $27.52 an hour, according to a city Conflicts of Interest Board document released Tuesday.
(School custodian admits he pulled strings to hire daughter. New York Post. October 22, 2019.)


取り上げるフレーズは、


pull strings


というものです。"strings"の代わりに"wires"が使われることもあります。

日本語でも、裏で糸を引くという表現がありますが、それと同じような意味合いで使われます。

「裏で糸を引く」という日本語には、巨悪が(自らの手は汚すことなく)手下を使って策を巡らせるというようなイメージがあります。

"pull strings (wires)"もそのような意味で用いられるようではありますが、ここでは、


「人の力を利用して目的を達する(果たそうとする)」(ランダムハウス英和)


という意味が近いと思われます。

なお、ここでは「糸を引く」というよりも、「便宜を図る」というような日本語の方がしっくりくるような気がします。


0 件のコメント:

コメントを投稿