対立の火種となっているのは、投票権(voting rights)に関する規定などを修正するFor the People Actと呼ばれる法案だそうです。
Senate Majority Leader Charles Schumer (D-N.Y.) and Minority Leader Mitch McConnell (R-Ky.) are headed for another clash over voting rights legislation next week and it’s expected to result in another stalemate on a top Democratic priority.
Schumer announced in a “Dear Colleague” letter circulated Thursday morning that he will file cloture on Monday to set up a vote in the middle of next week on the Freedom to Vote legislation.
But McConnell on Thursday evening slammed the door on the idea of the bill picking up enough GOP support to move forward.
(Alexander Bolton. Schumer, McConnell headed for another collision over voting rights. October 14, 2021.)
引用した記事の中段で使われている"cloture"という単語は初めて見るものでした。
正直なところ、"closure"のスペルミスではないかと思ったくらいです。
不勉強を晒すようですが、"cloture"というスペルは正しく、
the closing or limitation of debate in a legislative body especially by calling for a vote
(Merriam-Webster Dictionary)
という定義であり、ランダムハウス英和では、
討論終結:法案の討論時間を制限し、直ちに採決に入る制度
とありました。
これはつまり強行採決と言われるもののことではないかと思われます。
ところで、この"cloture"という単語はフランス語由来なのですが、フランス語での意味は終了、終結、閉鎖、の意味であり、"closure"とほぼ同義です。
Merriam-Webster Dictionaryのオンラインを見ておりましたら、この"cloture"という単語の検索数が、2018年10月3日に急増したことがあったそうです。(しかも、その要因がまたしても民主党McConnell議員による"cloture"提案にあったとか。)
0 件のコメント:
コメントを投稿