最近のキーワードですが、”買いだめ”を英語では何と言うでしょう?
Nearly two weeks after the earthquake and tsunami that battered the Fukushima complex and devastated northeast Japan, Tokyo's 13 million people were told not to give infants tap water where contamination twice the safety level was detected.
The government urged residents not to panic and hoard bottled water -- but many shops quickly sold out.
(Radiation scare leaves Tokyo short of bottled water. Reuters. March 24, 2011.)
2週間前の大震災以降、被災地や首都圏で色々な物資が品薄となりました。こと原発危機に絡む水道水の放射能汚染が報道されてからは、被災地から遠く離れた名古屋や関西でもミネラルウォーターが店頭から消えたとあっては、ますます消費者心理を煽ります。
買占めをいましめる広告やポスターが広まっているそうです。不安はあるのですが、自戒しつつ、動向を見守ることしかできません。
登録:
コメントの投稿 (Atom)
0 件のコメント:
コメントを投稿