"go under the knife"で、“手術を受ける”という意味で用いられます。
何でも、米国男性の間で、整形外科手術や脂肪吸引術(liposuction)を受ける人が増加しているそうです。
The number of men going under the knife for plastic surgery procedures is on the rise, according to a press release from the American Society of Plastic Surgeons Monday.
The overall number of plastic surgeries in the U.S. has been rising steadily in the past decade, about 5 percent, but new data shows that the number of men getting facelifts is up 14 percent, liposuction 7 percent and breast reductions 6 percent. In total, 1.1 million cosmetic procedures in 2010 were men.
(More Men Undergoing Facelifts, Liposuction. FOX News. March 21, 2011.)
その背景ですが、経済事情を反映して、厳しい就職事情で少しでも若く見せるたいというニーズがあるということなのですが(同記事による)、履歴書の年齢は偽るわけにはいかない訳で、???です。
日本男児も後に続くのでしょうか!?
0 件のコメント:
コメントを投稿