最近30日間のアクセス数トップ3記事

2012年6月18日月曜日

奥の手 ― up one's sleeve

コンピュータのオペレーティングシステムであるウィンドウズと言えば、今や知らない人はいないくらい日常的なものとなりましたが、その製造元である米・マイクロソフト社もアップルやグーグルといった新興勢力に圧され気味、特にアップルのiPadを始めとするタブレット端末の分野では遅れを取っているようにも見えます。

が、マイクロソフトも今の状況を手をこまねいて見ているだけではないようです。同社がメディア向けに計画しているイベントが多くの憶測を呼んでいるようです。


Microsoft's mysterious media event scheduled for tomorrow has generated a log of speculation about what the software giant has up its sleeve, with many bets being placed on a new tablet to challenge Apple's iPad.
(Steven Musil. The latest on Microsoft's myster tablet. CNET Asia. June 18, 2012.)


"up its sleeve"という表現が出てきますが、これは言わば“奥の手”という意味です。

この表現はトランプゲームに由来するもののようで、袖の中にひそかに隠しておいたカードを土壇場で切る、という行為から生まれた表現です。

構文的には、


have something up one's sleeve


という形を取ることが多く、"something"の部分は、"trick"であったり、"idea"であったり、奥の手となるものを表す名詞が入ります。

もう1つよく使われる慣用句として、


ace up one's sleeve


というものがあります。この"ace"はトランプのカードの”エース”であり、まさしく“奥の手”のことを言っています。


At a time when polls show Mayor Agnos' popularity declining and detractors accuse him of failing to deliver on his' 87 campaign promises, Sherry Agnos is a quiet ace up his sleeve. Where less skillful political wives stumble, Sherry manages to balance on the exacting high wire of moderation -- self-possessed but not arrogant, always attractive but never flashy, ever assertive but never abrasive, dedicated to good works but never to the exclusion of home and family.
(Shann Nix. Married to the Mayor; Sherry Agnos uses her clout, but she misses private life. San Francisco Chronicle. 1991.)


メディアイベントではマイクロソフトの奥の手が遂に明かされるのでしょうか?それとも憶測だけに終わるのでしょうか?

余談ですが、トランプゲームに由来する表現で以前取り上げたものに、"force one's hand"があります。(新しくトランプゲームに由来する表現というラベルを作成しました。)

0 件のコメント:

コメントを投稿