"Weird news"と呼ばれる類の記事があります。いわゆる変わったニュース、というやつですが、変な事件、奇妙な事件を扱ったものが多いようです。
下記に引用する記事も、"weird news"の類と言えるかと思います。
BERLIN — These thieves might really have sticky fingers.
Police said Monday an unknown number of culprits made off with 5.5 tons of Nutella chocolate-hazelnut spread from a parked trailer in the central German town of Bad Hersfeld over the weekend.
The gooey loot is worth an estimated $20,710.
(Thieves steal 5.5 tons of Nutella. New York Post. April 8, 2013.)
"Nutella"というのは、パンに塗るチョコレートのスプレッドのことで、ドイツでは朝食の必需品、必須アイテム(the breakfast staple)とされる人気商品です。日本でも売っているのか知りませんが、小生の子供たちもパンに塗るこの類のものが大好きです。
しかし、5.5トンもの大量のチョコレートスプレッドをどうしようというのでしょうか?まさか自分で食べるためではないでしょうし、家族や子供用だとでも!?
さて、今日の単語はあまり見慣れない単語かと思いますが、"gooey"というものです。
辞書で引くと、
ねばねばした、べたつく; 甘くてねばねばした
とあります。盗品がNutellaだけにしゃれを利かした言葉選びでしょうか。
多くの辞書で、語源は不明、不詳とあるのですが、Merriam Websterによると、"burgoo"に恐らく由来する、との説明があります。"burgoo"とはオートミールやスープ、シチュー、の一種のようですが、きっと手につくとべたべたするのでしょう。
ちなみにどうでもいいことですが、インターネット検索エンジンのGooを思い出しますが、Gooの命名の由来と、"gooey"に関係はないようです。("gooey"は"goo"の形容詞形です。)
2013年4月10日水曜日
登録:
コメントの投稿 (Atom)
0 件のコメント:
コメントを投稿