"splurge"という単語をご存知でしょうか?見慣れない単語です。私にとっては初めて見る単語のような気がします。
Jennifer Hudson's tips for a healthy life with splurges
The award-winning performer shares her secrets for reducing stress, exercising regularly and eating right in the new magazine USA TODAY 'The Best Ways to Stress Less, Sleep Better.'
Jennifer Hudson, the Oscar- and Grammy-winning performer, says living a healthy life "is really about finding balance."
It means eating healthfully but including occasional splurges, she says. It means "working, but making time for friends and family. I'm also getting better at putting myself first, and learning when to say no."
(Nanci Hellmich. Jennifer Hudson's tips for a healthy life with splurges. USA Today. July 2, 2013.)
辞書を引くと、
ぜいたくをする、散財する、美食三昧する
(ランダムハウス英和辞書)
という意味があるようです。
記事で言わんとするところは、ヘルシーな食生活の中にもたまには美食三昧も必要、ということのようです。要はバランス、という訳ですが、ヘルシーな食生活(eating healthfully)と美食三昧(occasional splurges)とを対比させているあたり、贅沢で高価な食事は不健康、その逆に健康な食事はお金がかからない質素なもの、というような考えがあるように見受けられます。
"splurge"という単語について、語源欄を見ると、splashとsurgeの混成語であるという解説があり、いわゆるかばん語の類のようですが、クエスチョンマーク(?)付きであり、確たるものではないようです。
"splash"とは水などをはね散らすことを意味していますが、何となく食べ物を食い散らかすというイメージにつながるような気がします。"splurge"は美食三昧というよりも、ヴォリュームや摂取カロリーを気にすることなくガツガツ食べることを指しているような気もします。
2013年7月3日水曜日
登録:
コメントの投稿 (Atom)
0 件のコメント:
コメントを投稿