今日取り上げる単語については悩んだのですが、"raunchy"という、ちょっと見慣れない単語にしました。
辞書を引けば分かることですが、
1.卑猥な、みだらな、いやらしい
2.だらしない、汚らわしい
(ランダムハウス英和辞書)
といった日本語が見られます。ところで、Merriam Websterを見てみますと、
1: slovenly, dirty
2: obscene, smutty
となっています。何が言いたいかと言いますと、意味の順序がランダムハウスとMerriam Websterで逆のようである、ということです。辞書における意味(語義)の順序は大抵の場合、現代において一般的なものから特殊なものという順序で配列されるようですが、上記からするとランダムハウス英和では、“卑猥な、みだらな”がもっとも一般的、Merriam Websterでは"slovenly, dirty"(つまりだらしない、汚らわしい)がもっとも一般的、としている、ということになります。
この単語についてはほとんどの辞書で、"Origin unknown."、つまり語源不詳となっているのですが、Online Etymology Dictionaryによりますと、"ranch"(牧場)に由来する可能性が示唆されています。つまり、牧場の家畜の不潔な状況から、汚らわしい、といった意味で使われるようになったのでは、ということのようです。
そうしますと、"raunchy"の元々の意味は“汚らわしい”であり、意味が拡大してきて、“卑猥な、みだらな”という意味でも用いられるようになったのではないかと推測されます。
ところで、この単語の今日的な使われ方を見ると、どうやら後者の方、つまり“卑猥な”といった意味で使われることがほとんどではないかという印象を持ちます。
Melissa George in raunchy new ad for Agent Provocateur
(Herald Sun)
Now, Lady Gaga Defends Miley Cyrus' Raunchy Performance at the MTV Awards, Calls One Direction "Cute"
(International Business Times)
Las Vegas casino seeks to evict raunchy nightclub
(San Francisco Chronicle)
以上は最近のニュース記事のタイトルですが、内容を読むまでもなく、記事に添えられた写真が、人前で見るのが憚られるような、あからさまなものであることが"raunchy"の意味を説明してくれます。
このような考察から語義の出てくる順序については、ランダムハウス英和に軍配?を上げることになりますでしょうか!?
2013年9月3日火曜日
登録:
コメントの投稿 (Atom)
0 件のコメント:
コメントを投稿