今年、2013年はTシャツ誕生から100年となる記念の年だそうです。New York Post紙の記事で知りました。
In 1913, the T-shirt made its American debut when the US Navy issued crew necks to seamen for chest protection under their sailor suits. 100 years later, A-listers are putting their tees front and center — paired with glam accessories such as a Chanel bag, of course.
(Timothy Mitchell. A look back at the t-shirt’s most iconic moments. New York Post. November 10, 2013.)
記事によると、元々はアメリカ海軍において船乗りの胸の保護を目的が目的の下着として導入したそうですが、今やファッションアイテムの1つとして揺るぎない地位を築いていると言えます。
ところで引用記事に、
A-listers
という表現があるのですが、これは何を指しているのでしょうか?
手持ちの英和辞書にはエントリが見られませんでしたが、Merriam WebsterやAmerican Heritage Dictionaryでは、
A-list
というエントリがちゃんとありました。
a list or group of individuals of the highest level of society, excellence, or eminence
(Merriam-Webster Dictionary)
A list or group of the most admired or desirable people, as for a job or social gathering
(American Heritage Dictionary)
いわゆる“セレブ”と呼ばれる人達のことを指すようです。下記の用例でも、連ねられた名前を見ると明らかです。
Kentucky Secretary of State Alison Lundergan Grimes (D) has racked up donations from at least 66 Hollywood celebrities in her race for U.S. Senate, in the wake of mogul Jeffrey Katzenberg's rallying call to defeat Minority Leader Mitch McConnell (R-Ky.).
(中略)
A-listers Leonardo DiCaprio, Danny DeVito, Jack Black, Cameron Diaz, Ben Affleck, Jennifer Garner, Mike Myers, James Cameron, J.J. Abrams, Steven Spielberg, Jon Hamm and Nicolas Cage have all contributed the maximum $5,200 to the Grimes campaign. Other donors included Ben Stiller, Leonard Nimoy and Woody Allen.
(Alison Lundergan Grimes Receives $250,00 From Hollywood A-Listers. The Huffington Post. October 29, 2013.)
元々はハリウッドの世界でスター(俳優)の格付けをしたThe Hot Listなるものに由来するそうですが(ちなみにA-listが最高ランクで、B-list、C-list、と続き、D-listが最下位のランクのものだそうです)、この表現は映画業界に限らず、一般に成功している人を指すのに使われるようになったようです。
登録:
コメントの投稿 (Atom)
0 件のコメント:
コメントを投稿