読者の皆さんのランチタイムは外食派でしょうか、それともお弁当派でしょうか?
私はお弁当派でして、これが量的にも内容としてもヘルシーだと思っておりますが、偶には外で食べたい誘惑にも駆られます。子供たちは給食がありますのでお弁当を持っていくことはありませんが、子供にとってお弁当の“見栄え”は重要なポイントかもしれません。
"bento"が英単語になっていることは知っていましたが、キャラ弁(charaben)も英単語の仲間入りをしているとは知りませんでした。
There's a mom from Singapore who's proven to be a true lunchtime artist — treating her two sons with some incredible, completely edible cartoon creations.
Li Ming is a full-time working mother who is a food styling assassin when it comes to the art of Charabens, an intricate way of arranging meals, the Daily Mail reports.
The 38-year-old began creating her bento masterpieces three years ago for her sons, Ivan Tey, 10, and Lucas Tey, 7, to take with them to eat at school.
Ming has created more than 100 different cartoon lunches, which have included Spider-Man, Super Mario, SpongeBob SquarePants, Despicable Me minions and the now-ex-feline, Hello Kitty.
(Chris Perez. Mom makes amazing cartoon character school lunches. New York Post. September 23, 2014.)
"charaben"(キャラ弁)とは、アニメなどのキャラクターを模したお弁当の盛り付けのことを意味する単語です。
シンガポール出身の母親が手間隙をかけてキャラ弁を作る背景には、食べ物を粗末にして欲しくないという、子供に対する教育の意図があるようです。
"charaben"が英和辞書に載る日も近いかもしれません。
登録:
コメントの投稿 (Atom)
0 件のコメント:
コメントを投稿