2014年の新語大賞の候補に挙がった単語、4日目の今日は、"normcore"という単語です。
この"normcore"とは、今年ニューヨークで流行したファッション現象のことだそうです。どういうファッションかというと、普通のもの(Norm)を着る、というただそれだけのことだそうです。("-core"というのは、"hardcore"(ハードコア;筋金入り、徹底的な、の意)から来ているようです。)
Normcore (noun): A trend in which ordinary, unfashionable clothing is worn as a deliberate fashion statement.
(Mirror Online. November 18, 2014.)
普通のもの、あるいは、むしろダサい(unfashionable)とされるような服を着ることで敢えて自己主張する、というようなもののようです。
下記は、"normcore"がファッション以外のコンテクストで使われている用例です。
The space, located in Manhattan's Chelsea neighborhood, doesn't celebrate the company's brand, nor is its layout inspired by a popular theory of workplace productivity. Instead, the company wanted a low-key, versatile office that could be transformed as needs and trends change. "If the new [office design] standard is to create a physical experience that reinforces the brand attributes the company has successfully established in the digital environment, then Red Bull is the antithesis of this strategy," says the designer, Jeffrey Inaba. "It's not exactly the architectural equivalent of normcore, but it's a similar response.” (Normcore, in Thomas Frank's words, is "the trend among the privileged toward anti-fashion clothes of the kind available at Wal-Mart.")
(Belinda Lanks. Red Bull's New York HQ Is Office Normcore. Business Week. November 18, 2014.)
上記の引用で、"the company"というのは日本でもお馴染みのエナジードリンクを製造販売しているRed Bullという会社なのですが、同社のニューヨークオフィスは、会社のロゴを誇らしげに掲げるでもなく、“極めて普通”のオフィスなのだそうです。
ある意味、トレンドの逆を行く、"normcore"なオフィス、というわけです。
登録:
コメントの投稿 (Atom)
0 件のコメント:
コメントを投稿