"blitz"というあまり見慣れない単語を目にしました。
最近世の中を震撼とさせているイスラム過激派に関するニュース記事からです。
The extremists of the Islamic State appeared unstoppable after their sudden blitz through Iraq this summer, with its battle-hardened fighters continually raising their black flag over newly conquered areas.
(ISIS Wave of Might Is Turning Into Ripple. New York Times. November 5, 2014.)
辞書を引くと、"blitz"は急襲、電撃的攻撃などとあります。語源はドイツ語の"blitzkrieg"とあり、これは電光、稲妻を意味するBlitzと戦争を意味するKriegの合成によるものだということです。
これで"blitz"の意味としては分かったのですが、実際の用例としてはもう少し幅があり、戦争に限らないようです。
November police blitz to target red-light runners
Ottawa and Gatineau police will be on the lookout this month for drivers who run red lights or make unsafe lane changes.
(Ottawa Citizen. November 5, 2014.)
上記の引用における"blitz"は、取り締まり強化、といった意味で用いられていると考えられます。
Starting Nov. 3 and running through Dec. 14, the Ontario Ministry of Labour is sending inspectors to various industrial sector workplaces, including wood and metal fabrication, chemical and plastics, manufacturing and automotive plants.
(中略)
The government is conducting the safety blitz in an effort to show a continued commitment to workplace health and safety through its Safe at Work Ontario enforcement initiative.
(Ontario launches safety blitz at industrial workplaces. Occupational Safety. November 3, 2014.)
こちらは"safety blitz"となっていますが、これも労働現場における安全性に関する“抜き打ちチェック”くらいの意味でしょうか。
2014年11月6日木曜日
登録:
コメントの投稿 (Atom)
0 件のコメント:
コメントを投稿