乳幼児を炎天下の車に置き去りにし熱中症で死なせてしまうという親が後を絶ちませんが、似たような話は日本に限らずどこにでもあるようです。
今の季節、炎天下ではありませんが、駐車場にエンジンをかけたままの車内に16か月の子供を放置していた両親は日付が変わろうかという時刻にギャンブルに興じていたといいます。
車は施錠もされておらず、盗難にあいました。
(CNN) — The parents of a 16-month-old child face charges for allegedly leaving the toddler in an unlocked and running car as they gambled, and two men also were arrested for allegedly stealing that car and dropping the child off in a parking lot, the Harris County Sheriff's Office said.
Kimberley Cook, 21, told deputies that she and Anthony Blue, 29, left their 16-month-old child in their Chrysler 300 vehicle around 11:30 p.m. on Sunday night, the sheriff's Office said in a statement. At the same time, they allegedly went to a Shell Gas Mart store in Humble, Texas, to play 8 liner machines, the electronic gambling games, according to the sherrif's office in a statement.
(Parents allegedly left their toddler in a running car as they gambled. Then the car was stolen. CNN. January 14, 2020.)
車を盗んだ2人組は乗っていた子供を、盗んだ現場からは20マイルも離れた場所に放置したようです。
The statement also alleges that Vincent Leon Cannady, 19, and Jabari Jonathan Davis,18, saw the car unlocked and running and stole it.
Cook and Blue discovered their car was missing just after midnight, and police were called.
At about 12:25 a.m., a park ranger closing up MacGregor Park -- 20 miles away in Houston -- saw what he at first thought was an animal walking through the parking lot, Harris County Sheriff Sgt. Ben Beall said. Instead, it was the missing child wearing a onesie and shivering cold in the night.
(ibid.)
子供はパトロール隊によって無事発見されたのですが、凍えるような寒さの中長時間にわたって放置されれば凍死の危険もあったかもしれません。
さて、今日の単語なのですが、
the missing child wearing a onesie and shivering cold in the night
という最後の部分に出てくる、
onesie
という単語は、"wearing"とあることから、衣服のことであろうと想像はつくのですが、知りませんでした。
発音はカタカナで表記すると、「ワンジー」のようになるようですが、これは赤ちゃん服によくある、つなぎのカバーオール(着ぐるみ)のことだそうです。
a bodysuit for an infant having a snap closure at the crotch and not covering the legs
(Merriam-Webster Dictionary)
元々は"Onesie"という商標名でしたが、一般的な呼称として名詞化したようです。
登録:
コメントの投稿 (Atom)
0 件のコメント:
コメントを投稿