最近30日間のアクセス数トップ3記事

2020年1月31日金曜日

こんな意味もあったの? ― speak

毎度おなじみ、「こんな意味もあったの?」のコーナーです。(久しぶり、かな?)

近所のスーパーに買い物に行こうと玄関を出たところで、あっ、忘れた!と思うことが度々あります。そうです、マイバッグを持っていくのを忘れることがあります。

今時、レジ袋はどこも有料で、2円~3円取られますから、マイバッグの持参はほとんど常識になっています。

プラスティックごみを減らそうという動きは世界全体で進んでおり、アメリカでもニューヨークのある地区では"plastic bag ban"(つまりレジ袋の配布禁止)が3月から施行されるそうです。


Paper or plastic? New York shoppers may soon find themselves juggling their groceries home.

A paper bag shortage is expected to hit the Empire State hard when Albany’s plastic bag ban goes into effect March 1, The Post has learned.
Retailers are allowed to offer paper sacks for five cents a pop at checkout — but they’re already having trouble stocking the gear due to a nationwide shortfall.

It’s a problem manufacturers say could last up to five years because there simply aren’t enough factories to meet the booming demand, as efforts to reduce environmentally unfriendly plastic bags increase.

“It’s a major issue,” Phil Rozenski, a spokesman for Novolex, one of several major bag manufacturers in North America told The Post.
(Lisa Fickenscher. New Yorkers should prepare for paper bag shortage when plastic bag ban hits. New York Post. January 29, 2020.)


ところで、この"plastic bag ban"の動きを受けて、意外なところで影響が出ているそうです。

その影響というのが、紙袋の調達が難しくなっているということらしいのですが、ビニール袋(プラスティック製)がダメなら、紙(paper bag)でと思ったところが、生産が追い付かなかったり、という状況があるようです。

ということで、記事は以下のようなくだりとなります。


The 30 Gristedes and D’Agostino grocery stores in the city ordered paper bags in December but have only received one case per store so far — which is “surprising,” owner, John Catsimatidis told The Post.

“Our supplier took the order but also warned us that there is a shortage of paper bags,” Catsimatidis said, “I assume that it’s an excuse for them to raise the prices now,” he guffawed.

The 16-store chain Morton Williams won’t offer paper bags because they are too expensive — at 13 cents a pop compared with 2.5 cents for plastic, owner Avi Kaner told The Post.

They’re also too difficult to procure, since “The [bag] industry is controlled by a handful of players,” Kaner said.

Most sturdy paper sacks with separate handles — like those offered at Trader’s Joe and Whole Foods — are already spoken for by some of the largest chains and not available to independent retailers, industry sources told The Post.
(ibid.)


日本ではあまり見かけないように思いますが、アメリカではお店で食料品などを買うと、"Do you need bag?"と聞かれ、その際渡されるのは紙製の袋であることが多かったように記憶します。

記事の最後の部分で、


Most sturdy paper sacks with separate handles... are already spoken for by some of the largest chains and not available to independent retailers


という部分がありますが、ここの"spoken for"という表現に着目しましょう。

"speak (for)"という動詞にこんな意味があるとは知らなかったのですが、ここでは、


Reserved or requested
(American Heritage Dictionary)


という意味で用いられており、つまり「予約済み」という意味になります。


0 件のコメント:

コメントを投稿