最近30日間のアクセス数トップ3記事

2021年2月4日木曜日

take the cake

新型コロナウィルス感染症のワクチン開発が各国で進み、接種が始まっています。

副反応が気になるところですが、ワクチンの効果に寄せられる期待は大きいものがあります。

医療従事者や高齢者を始めとする人たちが優先されるべき状況にあることは論を待たないと思うところですが、何とかして早くその恩恵に与りたいと思う人も多いようです。


Bribing doctors. Circulating vaccination appointment codes. Chartering planes and impersonating essential workers.

More than a month since the U.S. first began administering COVID-19 vaccines, many people who were not supposed to be first in line have received vaccinations. Anecdotal reports suggest some people have deliberately leveraged widespread vulnerabilities in the distribution process to acquire vaccine. Others were just in the right place at the right time.
(Grace Hauck. Cutting, bribing, stealing: Some people are getting COVID-19 vaccines before it's their turn. USA Today. February 3, 2021.)


アメリカ国内では、賄賂を使って優先的に接種を受けようとする人や、ワクチンが盗まれたりという事態も実際に起きているそうです。

また、医療従事者や、いわゆるエッセンシャルワーカーと呼ばれる立場を装って、不正に接種を受ける輩も。


The efforts of one particular couple may take the cake for most extravagant scheme to get vaccinated.

Last month, casino executive Rodney Baker and his wife, actress Ekaterina Baker, chartered a plane to a remote community in Canada where health workers were administering vaccine to vulnerable members of the White River First Nation. The two posed as local motel employees and received vaccinations, according to a member of the Yukon Legislative Assembly. They now face fines.
(ibid.)


上記の引用で使われている、"take the cake"というフレーズを取り上げたいと思います。

意味は、


一等賞、ずば抜けている、並外れている、他に抜きん出ている、桁外れである


というものですが、ここでは皮肉を込めた表現として使われているものです。

字義通りの「ケーキを取る」というのは、アメリカ黒人の間で歩き方を競う競技として知られる"cakewalk"(ケークウォーク)に由来するそうです。

競技では最も複雑な歩き方を披露したカップルに対して、賞としてケーキ(cake)が贈られることに因むそうです。

ということで、元々は"take the cake"は栄誉なことだったはずですが、次第に皮肉で使われるようになったもののようです。

ちなみに“take the cake”はアメリカ英語の表現で、イギリス英語では、


take the biscuit


だそうです。



0 件のコメント:

コメントを投稿