辞書を引いてもらえば明らかなのですが、
落伍者、失敗者、落選者
を意味する単語です。
最近の言葉ですと、いわゆる「負け組」というやつです。
コーパスからいくつか用例を拾いました。
Sony has largely been an also-ran in smartphones, but is aiming for a comeback via the "unlocked" market, selling phones online through Amazon and in stores like Best Buy without partnering with mobile carriers.
(Fortune, 2017)
Microsoft once had a lead in mobile-phone software, and now has become an also-ran. Microsoft is still dependent on two legacy products, Windows and Office, for the lion's share of its revenue.
(Newsweek, 2010)
この"also-ran"という表現の由来は競馬にあるそうで、元々の意味は競馬において、賞金がもらえる3着以内に入ることができなかった選手のことを指して言ったものだそうです。
文字通りの意味を解釈すれば、"also"(~もまた)、"ran"(走った)、ということになります。
つまり、ただ走っただけ、結果は・・・、ということでしょうか。
競馬でのレースの結果表では、4着以下については単に"also-ran"と記載したことに由来するそうです。
この表現は競馬からスタートしましたが、その後、選挙やスポーツ競技などのコンテクストにも拡大され、広く落選者、敗者のことを意味するようになったようです。
0 件のコメント:
コメントを投稿