最近30日間のアクセス数トップ3記事

2022年11月23日水曜日

spy

記事の引用からどうぞ。


Put off by Elon Musk’s muscular management style? Move to us! That’s the pitch being used by talent-starved technology firms trying to lure thousands of former Twitter employees laid off by the social media company under its new owner.

Twitter has fired top executives and enforced steep job cuts with little warning following Musk’s tumultuous takeover of the social media platform. About half of the workforce – around 3,700 employees – has been laid off.

(中略)

Spying opportunity, some companies are now trying to pick up experienced engineering talent by appealing to their disdain for the methods of the world’s richest person.
(Don’t like Musk? Work for us! Tech firms woo ex-Twitter staff. The Guardian. November 22, 2022.)


ツイッターの新CEOにマスク氏が就任してから、幹部を含む大量の従業員が解雇され、その数は3,700人にも及ぶそうです。

一方、解雇された従業員に熱視線を送るのは競合他社らしいのですが、


Spying opportunity, some companies are now trying to pick up experienced engineering talent


というくだりで使われている、"spy(ing)"という動詞はここでは単に、見る、という意味で使われています。

"spy"はカタカナで「スパイ」、諜報活動を行う者、また相手の情報を盗むというスパイ行為を指しますが、単に見い出す、見つける、という意味でも用いられるのです。

語源を辿れば明らかですが、印欧祖語のspek-は見る(to look)の意味であり、派生した多くの単語(scope, inspect, prospect、等々)にも窺うことができます。


0 件のコメント:

コメントを投稿