小生は金魚と猫を飼っています。ふと、金魚は水槽のガラスに映っている自分自身をそれと認識しているのだろうか、思ったりします。また、鏡台の前を通り過ぎる猫は鏡に映る自分自身を見てそれが自分自身であると分かっているのか、と時々思います。
今日読んだニュース記事によると、動物が自分自身を認識しているかどうかを試す実験があるそうです。
古典的な実験の方法としては鏡を使ったものがあり、実験対象の動物にマークを付け、鏡に映るそのマークに反応するか否かで判断するというものだそうです。
Roosters act differently when faced with another chicken versus just their own reflection. This may mean that the birds can recognise themselves in a mirror, a key test of self-awareness in animals. The way researchers tailored this mirror test to roosters may open up new methods of determining self-recognition in a diversity of animal species.
In the traditional mirror self-recognition test, developed in 1970, researchers place a mark on an animal’s body in a spot that it could only see reflected in a mirror. They note if the animal inspects or touches the mark while examining its reflection, suggesting it understands the reflection represents its own body. Precious few non-human species have passed this test, but those that have include some great apes, dolphins, elephants and magpies. In recent years, a few researchers have claimed other species – such as penguins, horses, cleaner wrasse fish and manta rays – have passed the test, but not without controversy.
(Jake Buehler. Roosters may be able to recognise themselves in a mirror. New Scientist. October 25, 2023.)
この鏡を使う実験は色々と議論もあるそうですが、自分の体に付けられたマークに反応を示す動物、即ち鏡に映っているのが他者ではなく自分自身と認識できるのはサルやイルカなど、動物のなかでも高い知能を持つとされる種に限られるそうです。
前置きが長くなりました。
引用の中で、
Precious few non-human species have passed this test
と出てくるのですが、ここでの"precious"という単語の用法についてです。
"precious"という単語は、貴重な、大切な、といった意味の形容詞ですが、ここでは続く"few"を修飾する副詞となっています。
辞書を引くと、ここでの"precious"は非常に、ごく・・・、といった強調のために置かれているもので、口語表現とあります。
あまりお目にかからない用法ではないでしょうか。小生も初めて見ました。
0 件のコメント:
コメントを投稿