最近30日間のアクセス数トップ3記事

2023年10月16日月曜日

take one’s eye off the ball

パレスチナ自治区のガザを実効支配するイスラム原理主義組織ハマスがイスラエルを奇襲、イスラエルはガザへの地上攻撃に踏み切ろうとしています。

周辺諸国も巻き込んだ複雑な地政学上の均衡が崩れようとするのを見るようですが、イスラエルと友好関係にあるアメリカ国内ではハマスの動きを事前に察知できていなかったのかという疑問の声が上がっているようです。


Eight days before Hamas launched the deadliest terrorist attack in Israel's history, White House national security adviser Jake Sullivan proclaimed that "the Middle East region is quieter today than it has been in two decades."

(中略)

"I made those comments in the context of developments in the wider Middle East region over the last few years," Sullivan told NBC's "Meet the Press," pointing to conflicts in Syria, Yemen, Libya, Iraq, Iranian-backed attacks on Gulf states, and the rise of ISIS.

"At no point did the Biden administration take its eye off the ball of the threats to Israel," Sullivan stressed.
(Zachary Basu. Sullivan denies White House took "eye off the ball" before Hamas attack. Axios. October 15, 2023.)


引用した記事では、ホワイトハウスの国家安全保障問題担当大統領補佐官であるJake Sullivan氏が中東情勢に関して、ハマスによる攻撃前にコメントした内容が取り上げられています。

コメントは中東情勢全般について述べたものだとされていますが、ある意味楽観的な情勢分析がハマスの攻撃をもたらしたのではないかと批判されているようです。

批判に対して、Sullivan氏は、


At no point did the Biden administration take its eye off the ball of the threats to Israel


と反論しています。

ここで、"take one’s eye off the ball"という表現が使われています。

この表明の意味は、


to stop paying attention for a moment, with the result that things go wrong for you. 
(Collins Dictionary)


と定義されており、つまり目の前の問題や重要事項に注意を払わず、結果望ましくない状況をもたらすこと、と解釈できるでしょう。

ここでの「ボール」(ball)とは野球でもサッカーでも、恐らく球技ならば何でも当てはまるのだと思いますが、重要事項の比喩です。ボールから目を離してしまえば、競技で負けてしまいますから、選手たちがボールを追うのは当たり前と言えば当たり前ですね。

物事に集中して取り組む、という意味で用いられることもあるようです。そして、ボールから目を離す、ということの反対は「ボールから目を離さない」であり、


keep one’s eye on the ball


となります。


0 件のコメント:

コメントを投稿