社会的な地位のある人は交通違反も免れる、という事例のひとつでしょうか。
Nevada Gov. Joe Lombardo greased his way out of a ticket after allegedly failing to stop at a red light, simply by revealing his identity to a Las Vegas patrolman.
Bodycam footage captures the moment the officer approached the window of Lombardo’s light-gray Ford F-150, offering a polite, “Hello, how are you doing, sir?”
The highfaluting governor immediately cut him off, stating: “I’m Joe Lombardo.”
(Daniel Cody. Nevada governor pulled over, immediately flexes status and avoids red light ticket: ‘I’m Joe Lombardo’. New York Post. July 14, 2026.)
赤信号を無視したフォード車を停止させた警察官はドライバーがネバダ州知事と分かると無罪放免にしたそうですが、どういうわけかその一部始終を録画したボディカムが暴露されています。
記事は、知事が自身の名を名乗ることによって交通違反摘発を免れたとして、
greased his way out of a ticket
と表現しています。
"grease"とは潤滑油のグリスのことですが、動詞には、
(物事の)進行・開始を容易にする、促進する、早める
という意味があります。つまりは機械にグリスを塗って動きを良くすることから生まれた比喩的な意味合いです。
ここでは"grease one's way (out)"ということなのですが、要は自分自身の都合の良いように働きかけ、要求を通したり、義務を免れたりするということです。
"grease"の動詞の意味には、賄賂を使う、というものもあり、"grease one's way"に関しても多少後ろ暗いところがあるというか、批判的なニュアンスも込められた表現だと言えます。
0 件のコメント:
コメントを投稿