新年を迎え、各紙ヘッドラインをざっと眺めたものの、昨年の暗いニュース、また先行きに対する不安がまだ影を落としているように思われます。
今日引用するのはTIME誌の記事からです。
(PARIS) — Fireworks glittered and boomed Sunday as revelers in Australia and Asia welcomed 2012 and others around the world looked forward to bidding adieu to a year marred by natural disasters and economic turmoil.
(Greg Keller. Australia, Asia Welcome 2012. Time. December 31, 2011.)
新しい年への切り替わりと共に苦難の2011年との決別を誰もが望むところですが、2012年も待ち受ける苦境に世界の誰もがおののき、警戒しているようにも思われます。
The mood was less bright in Europe, where leaders set the tone for a continent hammered by an unprecedented economic crisis that has put the euro's existence in question, turning in New Year's messages that 2012 will bring more financial hardship.
(中略)
In Greece, where the government has imposed especially harsh austerity measures, Prime Minister Lucas Papademos could promise no reprieve.
"A very difficult year is coming: we must continue our effort decisively. So that our sacrifices will not have been in vain," he said.
(ibid.)
特にヨーロッパの経済不安が暗い影を落としています。日本に関しては3月の巨大地震と津波について触れられています。
そんな中、記事ではかろうじて希望の持てる話題で締めくくっています。
Raymond Lo, a master of feng shui — the Chinese art of arranging objects and choosing dates to improve luck — offered hope that things might get better. He said he wasn't surprised that 2011 was such a tumultuous year because it was associated with the natural elements of metal and wood. The year's natural disasters were foreshadowed, Lo said, because wood — which represents trees and nature — was attacked by metal.
2012 could be better because it's associated with ocean water, which represents energy and drive and the washing away of old habits, Lo said.
"Big water also means charity, generosity," Lo said. "Therefore that means sharing. That means maybe the big tycoons will share some of their wealth."
(ibid.)
中国の風水専門家に言わせると2012年は大洋の水(ocean water)の年なのだそうですが、大洋の水はエネルギーと推進力や活力を象徴し、旧弊を洗い流してくれるものだそうです。
大洋の水はまた、慈愛と寛容(charity and generosity)も象徴するということです。世界中の人々が助け合い、分かち合う、そんな素晴らしい1年になるのでしょうか。
昨年の暗いニュースや先行きへの不安が影を落としている中、少しでも明るい希望を見つけたいと思うのは誰も同じだと思います。そんな思いもあって、今日の単語は"generosity"を取り上げました。
American Heritage Dictionaryによると、"generosity"の定義は最初に
Liberality in giving or willingness to give
とあり、続いて
Nobility of thought or behavior; magnanimity
とされています。他者に惜しみなく与えるという意味と、思考や行為の高潔さ、という意味だと解釈できます。
私利私欲に走る、自分のことだけで精一杯、そんな言葉がよく聞かれます。自戒を込めて、今年の1語として"generosity"という単語がすんなりと入ってきました。
2012年が全ての人にとって幸せな年であることを祈念せずにはいられません。
登録:
コメントの投稿 (Atom)
0 件のコメント:
コメントを投稿