最近30日間のアクセス数トップ3記事

2012年10月12日金曜日

言い逃れは許さない ― live under a rock

New York Post紙の記事からの引用です。

処方箋が必要な医薬品(prescription drug)をネット上で違法に売買していた21人が逮捕されたというニュースです。


The 40-year-old man accused of placing the ad was among 21 people arrested in an attempt by the New York Police Department to make an example out of some of the smallest of small-time drug dealers: students, young professionals and others who clean out the medicine cabinet and then are brazen enough — and foolish enough — to offer the pills for up to $20 a pop over the Internet.

"Whether the drug deal occurs on the street corner or on the Internet, it's a crime," Bridget Brennan, special narcotics prosecutor for New York City, said today in a statement announcing the arrests.
(21 prescription 'peddlers' busted in Craigslist probe. New York Post. October 11, 2012.)


ドラッグのネット上での違法な売買というと、麻薬や密売、闇社会というような言葉を想像しますが、逮捕されたのは学生やフィナンシャルアドバイザーなどのごく一般人だったということです。扱われていたのは麻薬ではなく、厚生当局の承認を受けた医療用医薬品であったことから、逮捕者の一部には罪の意識が薄いようです。


Because the drugs have legal medical uses, they carry less of a stigma than illegal narcotics. After they were arrested, some of the sellers claimed they didn't know what they were doing was a crime. But investigators don't buy it.

"You'd have to be living under a rock to not know it's illegal," Brennan said.
(ibid.)


上記の引用の末尾に出てくる、


You'd have to be living under a rock...


という表現が気になりました。逮捕者はネット上で医薬品を売買することが違法だとは知らなかったと主張しているようですが、警察サイドはそれを認めません。

(違法だと)知らなかった、というんだったら、"be living under a rock"ということになるけど、そんなわけないだろう、という一種の誇張表現であると思われます。

辞書を引いても、"live under a rock"という成句などの形で載っていませんので、ググってみますと、"live under a rock"とは、文字通りには岩の下で生きること、比喩的には世間から途絶している状態、を言うようです。

ネットでの医薬品販売が違法だというルールを知らなかった、という言い抜けがもし成立する可能性は、ここ数年~数十年を世間から完全に途絶した状態で生活でもしていない限りあり得ない、というロジックなのです。

これは、以前取り上げた、”へそが茶を沸かす(pigs might fly)”の表現に似ていると思います。

この成句が使われるコンテクストをいくつかの使用例から分析するに、あること(出来事や事実、ルールなど)を知らなかったということはあり得ない、つまり知っていたはずだ、という反語的な効果を出すために用いられることが多いようです。


動詞は"live"に限らず、"be"、"hide"などバリエーションがあります。

You'd have to be hiding under a rock for the last decade not to know that half of all marriages now end in divorce, and that sexual difficulties are one of the leading complaints of unhappy couples.
(Psychology Today. 2006.)


0 件のコメント:

コメントを投稿