"Movember"という単語をご存知でしょうか?
US giant Proctor & Gamble says the global beard fashion is hurting sales of its shaving products.
Proctor & Gamble says a growing preference for shaggy styles is trimming razor sales.
(中略)
P&G even called out Movember, when participants grow moustaches to raise money for prostate cancer research. The event cut into grooming sales last quarter, chief financial officer Jon Mbeller said on an earnings call.
P&G’s grooming business, which includes shaving cream, razor blades and deodorant, generated $US2.12 billion in revenue during the quarter ended December 31 and accounted for 9.5 per cent of the company’s sales.
(Beards are hurting razor sales, says Proctor & Gamble. The Age. January 27, 2014.)
日本でも有名な日用品メーカーのP&G社がシェービング関連商品の売り上げを落としている背景に、"Movember"の影響がある、という記事なのですが、"Movember"は"November"のスペルミスではないかと誰もが思うでしょう。
スペルミスではないのですが、"Movember"は"November"と大いに関係があります。
"Movember"とは、髭を意味する"moustache (mustache)"と"November"が結合してできた単語、いわゆるかばん語と呼ばれるものです。
記事中にも少し書かれていますが、前立腺ガンなど、男性が罹る病気に対する啓発、チャリティーの目的で髭を剃らない、髭を伸ばすキャンペーンが"Movember"と呼ばれているもので、私は乳がん啓発のピンクリボンは知っていましたが、髭を伸ばすようなキャンペーンがあるとは知らず、なんだか滑稽な感じがしましたが真面目な取り組みのようです。
登録:
コメントの投稿 (Atom)
0 件のコメント:
コメントを投稿