最近30日間のアクセス数トップ3記事

2014年5月30日金曜日

fill in

イギリス政界のことはよく知らないのですが、今日はイギリスの政治家に関するニュースからの引用です。


ED Miliband's attempts to prove he is in touch with ordinary Britons failed spectacularly yesterday when he admitted that he is more interested in American politics and baseball.

The Labour leader also said he rarely reads British newspapers or watches the news – and relies on his aides to tell him what is going on in the country.

The revelations will add to the concern among Labour MPs that Mr Miliband is out of touch with voters.
(Martyn Brown. Ed Miliband doesn't read the UK news - he gets his aides to fill him in. The Daily and Sunday Express. May 30, 2014.)


Ed Milibandという人の名前も初めて聞くのですが、"the Labour leader"とあることから労働党の党首のようです。イギリスの首相はDavid Cameron氏で保守党党首ですから、Ed Miliband氏は対抗する野党の党首ということでそれなりの地位の人のようです。日本で言えば自民党に対抗する民主党の海江田党首と同じような立場でしょうか。ちょっと単純な比較にはなりませんが・・・。

さて、記事の話題は平凡なもののようで、Miliband氏が少し浮世離れしているというのか、あるいは有権者である庶民の生活が分かっていないというのか、そんなところのようです。

氏が自ら認めたところによると、イギリス国内のニュースはあまり見ないのだそうです。

ここで、今日取り上げたい表現ですが、タイトルに


he gets his aides to fill him in


とある部分です。"fill ~ in"という表現は初めて見るものでしたが、本文を読むと、


(he) relies on his aides to tell him (what is going on in the country)


とありますから、意味はほぼ分かりますね。

果たして辞書を引きますと、


(人に)(・・・について)情報を与える、提供する


という意味があることが分かりました。

もう1つ引用します。


Being a rookie when it comes to Tanzanian weddings, Sportolari didn't know what to think as some people got up and left in the middle of the ceremony. Flora later filled her in that a few of the guests didn't appreciate the preacher's sermon delving into the uncomfortable subjects of wife-beating and AIDS.
(Chicago Sun Times. 2007.)


その場にいなくて事の次第が分からない人に後でその次第を教えたり、そもそも事情がよく分からない人に分かるように教えてあげたり、といった行為のことを"fill ~ in"で表現するようです。


0 件のコメント:

コメントを投稿